Laleen Jayamanne, in a review article, Sunday Island, 2 April 2017, where the title is “Sinhala Poetry Translated by Ranjini Obeyesekere”
Ranjini Obeyesekere has brought together a wide-ranging translation of Sinhala poetry making it accessible to an English-speaking readership. This in itself is an admirable achievement. While the book includes a cluster of poems from the older folk tradition, the majority of poems span the 20th century. The volume is attractive in that the layout, with its generous spacing of the stanzas, allows the poems to breathe with great amplitude. Poetry, as the art of suggestion and in direction, which abandons the functional, instrumental, rationalist use of language, is allowed the silences and pacing (spacing) that are so important to it. Vijitha Yapa Publishing should be commended for its sensitivity to form and for the quality of this volume of poetry – it feels good to hold this book and turn its pages. Continue reading











