Portuguese Nomenclature in Sri Lanka

Unknown Author** … in https://www.elanka.com.au/portuguese-sri-lankan-surnames-and-their-meanings-2/

The Portuguese arrived in Ceylon, or Ceilão, as they called it, by chance. In 1505, a fleet commanded by Lourenço de Almeida—the son of Francisco de Almeida, the first viceroy of Portuguese India—was blown into Galle by adverse winds. It was thirteen years later, in 1518, that the Portuguese established formal contact with the Kingdom of Kotte, ruled by Vira Parakrama Bahu, and were permitted to build a fort in Colombo.

Although the Portuguese were primarily interested in exploring trade and commercial opportuniies in Sri Lanka, an opening for greater exploitation presented itself in the form of seven warring kingdoms within the island. With time, the kingdom of Kotte began to depend heavily on the Portuguese for defense against the other kingdoms, leading to an enhanced role for the Portuguese in Sri Lankan affairs.

An agreement in 1543 between King Buvenaka Bahu of theKkingdom of Kotte and the Portuguese resulted in his grandson Prince Dharmapala being educated in the Franciscan order of the Roman Catholic Church. The conversion of Dharmapala heralded sweeping changes in Sri Lanka’s social landscape, as the Portuguese embarked on a mission to convert the local populace.

Sri Lankans in the western coastal areas were particularly susceptible to the changes, with conversions occurring en masse, but conversions occurred in the interior and in the northernmost parts of the island as well. As Portuguese culture permeated the island, Sri Lankan Tamils and Sinhalese took on many Portuguese names as their own, suffixed to their personal names.

  A traditional Portuguese-Sri Lankan wedding in the Batticaloa area.

Here [we present] a list of some of the more popular Portuguese-Sri Lankan surnames and what they mean:

  • Silva / de Silva

The surname ‘Silva’, and its derivative ‘de Silva’, meaning ‘from Silva’ or ‘of Silva’ is a popular Portuguese surname and means ‘forest’ or ‘woodland’. It is a wide-spread surname in Portuguese-speaking countries as well as regions formerly under the control of the Portuguese empire (like Sri Lanka, India, America, and Africa.) ‘Silva’ and ‘de Silva’ are very common surnames in Sri Lanka, but doesn’t necessarily mean the holder is of Portuguese descent—just that the holders ancestors subscribed to the cultural hegemony perpetuated by the Portuguese.

  • Fernando

The surname ‘Fernando’, although perpetuated in Sri Lanka by the Portuguese, is the old Spanish form of a Germanic name meaning ‘adventurous’ or ‘bold journey’. It is made up of the elements ‘fardi’, meaning ‘journey’, and ‘nand’ meaning ‘daring and brave’. In addition to being a popular name in Portugal, the name is common in Western India which was colonised by the Portuguese, and of course in Sri Lanka, where it is one of three most popular (the others being ‘de Silva’ and ‘Perera’) surnames taken on by Sinhalese.

  • Perera / Pereira

The surname ‘Perera’, and its variant ‘Pereira’ is derived from the Portuguese surname ‘Pereira’, meaning ‘pear tree’. Perera is a very common surname in Sri Lanka, taken on by Sinhalese converts to Roman Catholicism with the advancement of Portuguese rule in Sri Lanka. ‘Perera’ is also a Spanish name with a number of variants (Perer, Perero, Pereros, Pereyra, Pereyras, Das Pereiras, Paraira) in the Iberian peninsula.

  • Almeida / de Almeida

‘Almeida’ and its variant ‘de Almeida’, meaning ‘of’ or ‘from’ Almeida is a Portuguese surname derived from the town of Almeida (in the Beira Alta province) in Portugal. Portuguese explorer Lourenço de Almeida who ‘discovered’ Sri Lanka, was the first of his kind to arrive in the island. In the subsequent decades, with the expansion of Portuguese powers in Sri Lanka, the surname ‘Almeida’ took on prominence with many Sinhalese and Tamil families taking on the name.

  • Costa / de Costa

‘Costa’ and its variant ‘de Costa’ meaning ‘from’ or ‘of’ Costa is a Portuguese surname derived from the Latin word ‘Costa’ which means ‘rib’. With time, the surname came to mean ‘side’, ‘slope’, or ‘coast’ denoting the holder was from the coastal area. The surname ‘Costa’ and ‘de Costa’ are also Italian and Spanish surnames. In Sri Lanka, the surname was adopted by many Sinhalese and Tamil families, with the adoption of Portuguese mores in Sri Lanka.

  • Fonseka

The surname ‘Fonseka’ is derived from the Portuguese surname ‘Fonseca’, which comes from the Latin ‘fōns siccus’, meaning ‘dry well’. It refers to a spring that has dried up during the hot summer months and is today a well-known Sinhalese surname in Sri Lanka.

  • Correa / Corea

The surname ‘Correa’ or ‘Corea’ is a derivative of the Portuguese word ‘correia’ meaning ‘leather strap’. The surname is of occupational origin, meaning the holder was originally a maker or seller of leather straps (or belts). The surname is popular in Portugal and in Spain and is adopted by Sri Lankan Tamil and Sinhalese families for further advancement under Portuguese rule.

  • Tissera

The surname ‘Tissera’ is derived from the Portuguese surname ‘Teixeira’ which refers to a ‘texio’ or ‘yew tree’. Variants ‘Texeira’ and ‘Técher’ are also common in Portugal. Although less common than the ‘Perera’, ‘de Silva’, and ‘Fernando’, ‘Tissera’ is today a well-known surname in Sri Lanka.

  • Cabral / Cabraal

The surname ‘Cabral’ and its variant ‘Cabraal’ are Portuguese and Galician surnames that are derived from the Latin word ‘capra’ meaning ‘goat’ or ‘capralis’ which means ‘place of goats’. The surname is an occupational one, meaning the holder was engaged in work relating to the care of goats, possibly a goatherd. In Sri Lanka, the surname is has been adopted mainly by Sinhalese families.

  • Thabrew / de Abrew

The surname ‘Thabrew’ and its variant ‘de Abrew’ meaning ‘from Abrew’ or ‘of Abrew’ is a derivative of the Portuguese name ‘Abreu’. The origin of the name is debated; some argue that it is a reference to the phrase ‘Abraham the Hebrew’, while others claims it refers to a ancient branch of the House of Normandy.

There are countless other Sri Lankan names of Portuguese origin, like Peiris, Nonis, Gomes, Suwaris, Mendis,  Sigera, Pigera, and others. In addition to these surnames, Sri Lanka assimilated many of the Portuguese names for everyday items such as ‘kalisama’ (trousers), ‘kamisaya’ (shirt), ‘almariya’ (wardrobe), ‘bonikka’ (doll), ‘The Portuguese arrived in Ceylon, or Ceilão, as they called it, by chance. In 1505, a fleet commanded by Lourenço de Almeida—the son of Francisco de Almeida, the first viceroy of Portuguese India—was blown into Galle by adverse winds. It was thirteen years later, in 1518, that the Portuguese established formal contact with the Kingdom of Kotte, ruled by Vira Parakrama Bahu, and were permitted to build a fort in Colombo.

Although the Portuguese were primarily interested in exploring trade and commercial opportunities in Sri Lanka, an opening for greater exploitation presented itself in the form of seven warring kingdoms within the island. With time, the kingdom of Kotte began to depend heavily on the Portuguese for defense against the other kingdoms, leading to an enhanced role for the Portuguese in Sri Lankan affairs.

An agreement in 1543 between King Buvenaka Bahu of the kingdom of Kotte and the Portuguese resulted in his grandson Prince Dharmapala being educated in the Franciscan order of the Roman Catholic Church. The conversion of Dharmapala heralded sweeping changes in Sri Lanka’s social landscape, as the Portuguese embarked on a mission to convert the local populace.

Sri Lankans in the western coastal areas were particularly susceptible to the changes, with conversions occurring en masse, but conversions occurredxin the interior and in the northernmost parts of the island as well. As Portuguese culture permeated the island, Sri Lankan Tamils and Sinhalese took on many Portuguese names as their own, suffixed to their personal names.

** This item was kindly sent to me by Professor S. Lamabadasuriya.

**********

SPECIAL NOTE

Many of the names referred to in this Essay are common among families of the Karava, Salagama and Durava castes in the Low-Country Sinhala distircts [those that fell to the Portuguese and Dutch]. As it happens, the social mobility of some families from these “KSD Castes” [my shorten form] was a topic I researched in the 1960s-to 1980s as a major aspect of my studies in “elite formation.” That work was way back in time and my memories have been clouded over by other work and an aging mind. So, let me list some of the books and/or articles that may provide data on this tipic for those of assiduous research capacity.

1969    “The Rise of the Karavas”, Ceylon Studies Seminar, Series: no. 5, 4 March 1969, 36 pages.

1974    “Problems of Social Stratification and the Demarcation of National and Local Elites in British Ceylon”, Journal of Asian Studies, August 1974, 23: 549-77.

1973    “Elites and Elite Formation in Ceylon, c. 1830-1930″ in History of Ceylon, Vol. III, pp. 263-84.

1974    “Problems of Social Stratification and the Demarcation of National and Local Elites in British Ceylon”, Journal of Asian Studies, August 1974, 23: 549-77.

1975    “A New Marriage, An Old Dichotomy: The ‘Middle Class’ in British Ceylon” in The James T. Rutnam Felicitation Volume, Jaffna, pp. 32-63.

1978  “Reformism, Nationalism and Protest in British Ceylon: The Roots and Ingredients of Leadership”, in Rule, Protest, Identity, Aspects of Modern South Asia, ed. by Peter Robb and David Taylor, Centre of South Asian Studies, SOAS, Collected Papers on South Asia No. 1, London, pp. 259-80.

1979  “Elite Formations and Elites, 1832-1931” in Collective Identities, Nationalisms and Protest in Modern Sri Lanka, Colombo: Marga Publications, pp 153-213.

1981  “Occupational Diversification, Pooling Networks & Spiralism in the Social Mobility of Karava Families in Sri Lanka ,” South Asia, 4: 47-57.

1982 Caste Conflict and Elite Formation, Cambridge University Press.

1989  “The Political Antecedents of the Revivalist Elite within the MEP Coalition of 1956” in K.W. Goonewardena Felicitation Volume, ed. by C.R. De Silva & Sirima Kiribamune, Peradeniya University, pp. 185-220.

3 Comments

Filed under centre-periphery relations, cultural transmission, demography, economic processes, education, governance, heritage, historical interpretation, Indian Ocean politics, Indian traditions, island economy, landscape wondrous, life stories, politIcal discourse, Portuguese imperialism, Portuguese in Indian Ocean, power politics, self-reflexivity, sri lankan society, transport and communications, travelogue, unusual people, world events & processes

3 responses to “Portuguese Nomenclature in Sri Lanka

  1. Lakshman Gunasekara

    That certain Portuguese names were taken by Sinhalas and not Thamils is notable. Although I have come across one Thamil ‘Fernando’, I have yet to come across any Perera or Silva or Almeida et al among the many Thamils I know. Conversely. many Thamil Catholics seem to have adopted Anglicised Christian names as their surnames — like Roberts, John, Anthony, etc. Has anyone explored this particular differentiated ethnic choice of nomenclature?

    • Dear LAKSHMAN, …. I have only seen this comment now in December 2021. LET ME NOTE that I have known of a Thamil with the name PEIRIS …. and I suspect that there will be other examples … BUT are there Thamil RAJAPAKSAs?
      JOKES ASIDE …. both your two lines of inquiry are worth exploration by A Thamil scholar with Jane Russell also brought into the investigation.

  2. EMAIL COMMENT from KUMAR DAVID in Lanka, 15 August 2021:

    “On a related but not the same issue. My maternal grandmother’s family name is Sauthrukulasinghe (not -singham). (Lion of the opposition caste).
    Cousins and relatives also included Edirmanasinghe, Puvimanasinghe and Tissavirasinghe (not -singham).
    They were all Karayar and claimed to be male-onghi (upper aimers, see attachment) and despised keel-ongis.
    My paternal grandmother, a nose in the air Main Street David, regretted that we gave our Isobel to “that Appapillai” from Kallar.
    What a lark!!! My cousin Prem and I would roll on the ground and split our sides when we used to hear all this.”

Leave a Reply